9月 26, 2005

洋徑浜

洋徑浜是支流的意思,洋徑浜原來是上海黃埔江的一條支流,沿著洋徑浜,就是當年的英、法租界。1914年,租界開發後,洋徑浜變成一條臭水溝、蚊蠅亂飛...老外便把它給填了,稱為愛多亞路,也就是今天上海有名的延安東路:外灘。

外國人稱外灘為:The Bond,怎麼來的呢?其實就是"浜"的英文發音啦。

因為租界,自然產生了一群講話不中不西、奇腔怪調的買辦...他們的講話方式,就被稱為"洋徑浜"英語囉。
最近發現臺灣的年輕人有很多是洋徑浜,喜歡說英文不是不好,不過在說之前請先充電一下,不要連自己說什麼唱什麼都不知道,不然的話真的很丟臉,哎......

沒有留言: